Thứ Sáu, 22 tháng 1, 2021

Chùm Thơ Tình Dài Số 318

 

Tệ Hại Hơn

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 103

 

Bà lão được hai cô hầu gái

Chuỗi ngày dài bươn trải khó khăn

Bao nhiêu công việc nhọc nhằn

Bánh xe trục khéo săn văn sớm chiều

 

Con gà trống cô liêu tiếng gáy

Rồi bật đèn thức dậy từng đêm

Chìm sâu giấc ngủ êm đềm

Bình minh le lói quanh thềm lá rơi

 

Đồ chết tiệt trêu ngươi quấy rối

Cắt cổ gà tội lỗi ai hay

Thời gian vẫn cứ vần xoay

Bà già mất ngủ loay hoay bật đèn

 

Mụ yêu tinh cứ quen dậy sớm

Thay con gà tởm lợm đồng lương

Như con quái vật bất thường

Điên cuồng biển cả tang thương hãi hùng

 

Kinh hạm Anh chập chùng sóng gió

Hai cô hầu khổ sở rên la

Ngậm ngùi nuối tiếc con gà

Vỏ dưa cố tránh lại va vỏ dừa

 

Từ Scylla nhảy bừa Charybdis

Eo biển buồn bịn rịn hồn ma

Sinh ra trong cõi người ta

Tránh sao tệ hại sa đà tai ương.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Bà Lão Và Hai Cô Hầu Gái”

13.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Coi Là Tráo Trở

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 104

 

Thần Satyr luôn luôn sôi nổi

Cả gia đình tụ hội trong hang

Tuyết đông có kẻ lang thang

Mời vào ăn cháo mọi đàng chỉn tru

 

Lòng hiếu khách thiên thu vạn đại

Người lạ kia tê dại bàn tay

Phù phù thổi nóng loay hoay

Nâng niu bát cháo thổi ngay một liều

 

Thần Satyr chẳng yêu quý khách

Giận đùng đùng đành hạch hỏi luôn

Thấy ngươi tráo trở mà buồn

Hơi từ lỗ miệng nóng tuôn lạnh vào

 

Ấm ngón tay lẽ nào lạnh cháo?

Cùng nguồn hơi xoay đảo vật vờ

Từ nay cấm cửa đền thờ

Satyr tốt bụng ai ngờ hôm nay

 

Ngậm bồ hòn đắng cay vị khách

Ra khỏi hang oán trách chi trời

Mền chăn chẳng có kiếp người

Cầu bơ cầu bất cảnh đời ai hay

 

Cháo nóng thổi cóng tay cũng thổi

Thần Satyr tức tối đuổi đi

Cho là không biết lễ nghi

Cố tình mạo phạm khinh khi tấm lòng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Satyr Và Kẻ Lang Thang”

13.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Ghen Tỵ

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 105

 

Một con cáo tinh khôn

Thân thể không hoàn thiện

Cái đuôi đã bị tiện

Mà sinh ra hận đời

 

Tuổi  trẻ ham rong chơi

Lớn lên bằng gà thỏ

Nơi rừng xanh núi đỏ

Tham ăn mắc bẫy người

 

Nghiến răng máu lệ rơi

Giật đứt đuôi mất hút

Biệt danh là sói cụt

Tự nhận là thương binh

 

Sói ghen tỵ bất bình

Tuyên bố trước hội nghị

Cắt đuôi là chí sĩ

Cần chi cái vật thừa

 

Những ngày nắng tháng mưa

Quét bụi đường vướng víu

Phẫu thuật là tự cứu

Xem ra lại điển trai

 

Các học giả thiên tài

Hội đồng khoa cưa cắt

Ông chủ tịch dè rặt

Chuyên viên các cáo già

 

Mấy bô lão trau tria

Bộ râu dài kinh nghiệm

Nghề trộm cắp đàng điếm

Rất giỏi khoa lưu manh

 

Một ngã rất tinh ranh

Dáng ung dung thư thái

Tôi đây đâu có ngại

Nhưng trước khi trả lời

 

Trước toàn thể mọi người

Tất cả quay đầu lại

Xin chớ nên ngu dại

Tiếng cười vang rú lên

 

Chuyện cắt đuôi cũng quên

Không còn ai nhắc đến

Con cáo già ti tiện

Muốn đồng loại như mình.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn:”Cáo Với Cái Đuôi Cụt”

13.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Nữ Thần Định Mệnh

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 107

 

Trên một bờ giếng sâu

Bé con say xưa ngủ

Nhiều đam mê quyến rũ

Thần định mệnh xót xa

 

Vuốt ve Fortuna

Đánh thức em bé dậy

Bàng hoàng như đã thấy

Ta cứu mạng lần này

 

Đời biết bao men say

Chẳng may còn sa ngã

Đường trần gian muôn ngả

Biết gặp nhau nơi đâu?

 

Lăn bánh xe nhiệm mầu

Nữ thần đi biền biệt

Ôi những lời tha thiết

Tuôn ra hết cả rồi

 

Phù du cánh bèo trôi

Bất hạnh đừng oán trách

Fortuna kiêu hãnh

May  mắn chẳng nhiều lần

 

Xin bạn chớ tần ngần

Bước chân đi tỉnh táo

Cõi trần gian điên đảo

Ánh hào quang hư danh.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: Fortuna Và Đứa Trẻ”        

14.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Chớ Vội Cười Người

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 109

 

Có một chú gà gô

Sinh ra cùng với thỏ

Chơi thân từ hồi nhỏ

Trên cánh đồng bao la

 

Tính tình thỏ thật thà

Nhà gần kề lối xóm

Hoa cúc tần mấy khóm

Hương ngào ngạt bình an

 

Một ngày chó sủa ran

Thỏ vội vàng lẩn trốn

Giọt mồ hôi thiếu thốn

Làn da nóng xa xôi

 

Trái tim đập bồi hồi

Thỏ trở về lối cũ

Nỗi cô đơn ủ rũ

Thỏ bị chó tha đi

 

Gà gô chẳng hề chi

Cười bạn phô tốc độ

Chế diễu đời đau khổ

Bản tính giống gà gô

 

Vỗ đôi cánh ô hô

Bỗng cú diều sà tới

Giữa không trung chới với

Móng vuốt còn nhanh hơn

 

Buổi chiều tà chập chờn

Gà thành con ma xó

Hồn bơ vơ đây đó

Mãi mãi chẳng tiêu tan.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Thỏ Rừng Và Gà Gô ”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Ai Đáng Sợ Hơn

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 110

 

Có một con rắn già

Sống trong cùng khu phố

Rắn vẫn thường tuyên bố

Với người thợ đồng hồ

 

Năm tháng dài ô hô

Bậc thiên tài gặm nhấm

Tập tin kia đâu thấm

Sắt bọc chẳng hề chi

 

Tập hồ sơ cười khì

Có chăng chỉ một góc

Kẻ ngu si hằn học

Như một sự điên rồ

 

Bẻ hết từng cái vô

Chảy máu tươi nọc độc

Gãy răng đồ xuẩn ngốc

Kim loại còn cứng hơn

 

Bậc thày bôi dầu trơn

Những tác phẩm nhỏ xíu

Đã dày công nghiên cứu

Đáng sợ là thời gian

 

Có thể làm rỉ han

Rắn dài có giới hạn

Thời gian dài vô tận

Ai đáng sợ hơn ai?

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Con Rắn Và Tập Tin”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Lợi Dụng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 111

 

Có hai nhà hùng biện

Chim cú và đại bàng

Thành La Mã sẵn sàng

Những ngày mưa tháng nắng

 

Trải qua bao cay đắng

Cãi nhau chán rồi hòa

Cả hai họ nhạt nhòa

Xây mối tình đoàn kết

 

Ký kết không tiêu diệt

Còn châu mỏ hôn nhau

Thề nguyện mãi trước sau

Sắt son không trao đảo

 

Đại bàng ưa gió bão

Cú vọ thích ăn đêm

Đồ thiu thối rất thèm

Lười biếng không xây tổ

 

Nên chẳng biết xấu hổ

Đẻ bừa ổ đại bàng

Thật là giống điếm đàng

Hôi hám như loài cú

 

Trở về nơi trú trụ

Đám trẻ thơ ngo ngoe

Biết rằng mình bị lòe

Điên máu lên ăn sạch

 

Vua bầu trời hiển hách

Vỗ cánh rộng ngàn khơi

Vùng vẫy giữa đất trời

Lẽ nào chịu ô nhục

 

Không hề uống nước đục

Thịt cá phải còn tươi

Vợ chồng rất thảnh thơi

Nhặt lá cây chung đụng

 

Chim cú hay lợi dụng

Xác xơ những nấm mồ

Nắm xương thừa ô hô

Hồn thai nhi vơ vẩn.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Đại Bàng Và Cú”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Sẵn Sàng Thí Mạng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 112

 

Trước khi lên hoàng đế

Sư tử cần chiến tranh

Để phô trương oai danh

Đại hùng sư bá chủ

 

Đại tướng voi cột trụ

Lưng rộng áo chiến bào

Gấu tay to lật nhào

San bằng tuyến phòng thủ

 

Cáo tuân theo chỉ dụ

Khỉ già làm tham mưu

Còn lại thỏ với cừu

Quần thân chê nhút nhát

 

Chúa sơn lâm cười nhạt

Ta sẽ dùng cả hai

Xem ra cũng có tài

Cừu thổi còi vang dội

 

Thỏ chạy nhanh quấy rối

Lăng xăng khắp mọi nơi

Cát bụi bay lầm trời

Ồn ào gây náo loạn

 

Hoàng tử sẽ bạo dạn

Phất lá cờ chỉ huy

Quyết gìn giữ biên thùy

Cuộc chiến tranh thí mạng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Chuẩn Bị Cho Chiến Tranh”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Há Miệng Chờ Sung

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 115

 

Có một chàng thợ săn

Tính kiêu căng ngạo mạn

Giới quý tộc không nản

Mất toi con chó xinh

 

Nghi sư tử rập rình

Bắt chó đi mất hút

Khoe nhiều lần săn hụt

Bày đặt lắm kế mưu

 

Gặp ngay ngã chăn cừu

Tự phô trương sức mạnh

Đầy phiêu lưu bản lãnh

Đặt tài khoản ngân hàng

 

Chăn cừu mới nhẹ nhàng

Nó sống trong dãy núi

Tôi một mình cặm cụi

Chăn nuôi đám cừu non

 

 

Mỗi tháng nộp một con

Chúa sơn lâm xơi tái

Yên tâm đời thực tại

Chẳng mộng tưởng mơ màng

 

Câu chuyện đang dở dang

Bỗng sư tử xuất hiện

Thợ săn vội chạy biến

Hồn phách đã phiêu diêu

 

Vận may có bao nhiêu

Há miệng chờ sung rụng

Dũng cảm thành rẻ rúng

Một bài học nhớ đời.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Và Thợ Săn”

17.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Khuyên Bảo Nhẹ Nhàng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 116

 

Có một người cưỡi ngựa

Rong chơi cuối mùa thu

Gió liền thổi vi vu

Mặt trời le lói nắng

 

Hai vị thần cố gắng

Làm sao cởi áo ra

Để nhìn rõ làn da

Mượt mà hay rúm ró?

 

Cả hai cùng thách đố

Sức mạnh của Boreas

Lấy hơi thổi thia lia

Giật phăng vài cúc áo

 

Cuồng phong lên vũ bão

Người ấy cứ co ro

Rụt đầu giữ bo bo

Tay ôm ngực cuốn chặt

 

Thần gió càng cáu gắt

Mây mưa khắp mọi miền

Thần Phoebus thản nhiên

Không cần phải ép buộc

 

Nhu mì dễ thân thuộc

Sả hơi nóng từ từ

Chàng trai bỗng lừ đừ

Vội cởi ngay chiếc áo      

 

Qủa thật là dễ bảo

Lấy nhu để thắng cương

Kim cổ chuyện bình thường

Nước mềm mòn sắt đá.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Boreas Và Phoebus”

17.10.2020 Lu Hà

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét