Trí Khôn
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 140
Xưa có con yêu tinh
Ở Ấn Độ hiện hình
Luôn giúp ai thánh thiện
yêu thương giữ công bình
Xoay sở bao công việc
Nâng đỡ người Hin đu
Tiền bạc nhiều vô kể
Khổ đau hoài thiên thu
Mong muốn càng phiền toái
Vàng đầy kho rượu ngon
Ngày đêm lo canh gác
Cuộc đời vẫn héo hon
Brama lệnh đi
Thần Saraswati
Âm nhạc và trí tuệ
Tới xứ sở Na Uy
Ma tinh vẫn thiết tha
Trước khi phải đi xa
Ban cho những điều ước
Nhưng không được quá ba
Giàu có thành lo lắng
Nhà nước đánh thuế cao
Tránh sao bầy trộm cướp
Sổ sách dễ hư hao
Nghèo còn hơn dồi dào
Trung lưu vẫn ước ao
Thật viển vông vô hạn
Tranh giành đổ máu đào
Vậy không thể lẽ nào
Lại trở về bất hạnh
Đường đời sao khó tránh
Ước sao mình khôn ngoan
Kho trí tuệ vô vàn
Dòng sông Hằng chứa chan
Linh hồn người bất tử
Lan truyền khắp thế gian.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sách Điều Ước”
25.10.2020 Lu Hà
Định Mệnh Là Sai
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 141
Xưa có chàng thương gia
Luôn gặp nhiều may mắn
Tiền của nhiều vô hạn
Fortuna ân sủng
Buôn quế, đường thuốc súng
Từ Ấn Độ xa xôi
Đồ Trung Nguyên ngược xuôi
Tây Ban Nha xứ sở
Bò, ngựa, dê, cừu, chó
Hầu như khắp mặt hàng
Giới quý tộc giàu sang
Kim cương vàng nể trọng
Biết bao người khát vọng
Mơ mộng được như chàng
Những cô gái lầu trang
Thèm ôm hôn bá cổ
Hỏi làm sao giàu có
Là bởi tài kinh doanh
Nào ngờ sa sút nhanh
Những chuyến tàu quá tải
Cơn sóng thần cuồng dại
Đá ngầm đáy biển sâu
Hải tặc bỗng từ đâu
Giết người rồi cướp của
Hải đoàn hết chỗ dựa
Đã phản bội lại chàng
Định mệnh thật phũ phàng
Fortuna sai trái.
*Fortuna là nữ thần tài mệnh
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Vô Duyên Và Bất Công, Chống Lại Số Phận”
25.10.2020 Lu Hà
Tưởng Khôn Hóa Dại
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 145
Một chú chuột kiêu căng
Sự đời chưa nếm trải
Chẳng chịu nghe phải trái
Nên bè bạn bỏ đi
Một ngã lùn thầm thì
Thế giới này rộng lớn
Ngọn núi cao rờn rợn
Sinh ra từ nốt ruồi
Vùng biển mặn xa xôi
Rất nhiều con hàu sống
Trắng nõn nà béo mọng
Chuột học ở trong trường
Con mọt sách hay thường
Thích ăn nhiều không khí
Nghe gió đờn du hí
Uống từng giọt sương rơi
Chuột thấy hàu thảnh thơi
Mở cửa ra hóng nắng
Vội lao tới bắng nhắn
Vờ đon đả tươi cười
Hàu đâu phải dễ chơi
Vội vàng khép cánh cửa
Mõm chuột như dao cứa
Mướp đắng gặp mạt cưa
Kể từ nay xin chừa
Van xin hàu tha mạng
Giang hồ vào thứ hạng
Trên bãi biển lênh đênh.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Chuột Và Hàu”
27.10.2020 Lu Hà
Giữ Phần
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 146
Một con chó trung thành
Mang giỏ ăn cho chủ
Luôn treo ở trên cổ
Quán trọ vẫn thường xuyên
Chân tay để kiếm tiền
Đôi mắt ta bị hỏng
Trước vẻ đẹp nóng bỏng
Một con chó cái qua
Ái ân đủ bốn mùa
Người độc thân dạy chó
Quên đi tình giăng gió
Khống chế hết bản năng
Nào ngờ chó vẫn hăng
Đung đưa cùng cái giỏ
Cái mông tròn méo mó
Những con chó khác thèm
Đói ăn còn lem nhem
Sảy ra một cuộc chiến
Nhà nước coi bất tiện
Ủy thác cho công dân
Với sức mạnh tinh thần
Cái giỏ trên cổ chó
Giữ phần ăn đau khổ
Tiền của sao chia đều
Thật là chuyện phiêu liêu
Làm sao mà tin tưởng
Kẻ trung thành hình tượng
Tấm gương sáng học đòi.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Chú Chó Cõng Bữa Trưa Của Chủ Trên Cổ”
28.10.2020 Lu Hà
Con Vẹt Ba Hoa
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 148
Một anh thích ngồi lê
Mồm mép như con vẹt
Lắm chiêu trò bốc phét
Lăn xả tới cạnh bàn
Nghe chủ hãng phàn nàn
Đã nhiều năm khổ sở
Người bạn từ Ấn Độ
Đắm tàu giữa ngàn khơi
Nơi chim cá biển trời
Thủy thủ còn rất trẻ
Con chim nhại nhỏ nhẹ
Tôi biết đàn cá con
Những linh hồn héo hon
Đáy biển sâu tường tận
Tuy thời gian rất bận
Sẽ giúp sếp tìm ra
Đại dương đó bao la
Cá nhỏ tìm người trẻ
Mọi chuyện rồi suôn sẻ
Mọi người phá cười
Một trăm năm tuổi đời
Đã đi vào lịch sử
Công ty đầy văn tự
Con cá xưa đã già
Vảy sành lại râu ria
Kinh nghiệm đủ dãi dầu
Đã bao lần có bầu
Cá bà từng sinh đẻ
Con tàu xưa nứt nẻ
Đế chế của đại dương
Chim vẹt dám khoa trương
Rõ thật vô liêm sỉ.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Chim Nhại Và Con Cá”
29.10.2020 Lu Hà
Bản Chất Không Đổi
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 152
Một đêm gốc cây sồi
Có bốn con trú ngụ
Trên cao là mèo, cú
Dưới đất chuột, chồn hoang
Tính mèo quen lang thang
Xục xạo trời chưa sáng
Toàn thân đau choáng váng
Cặm bẫy lưới người giăng
Chuột thức giấc lăng xăng
Lao vào định giải thoát
Kẻ thù tồi tệ nhất
Đang rên rỉ cứu tôi
Còn do dự một hồi
Bởi tấm lòng từ thiện
Chuột, mèo cùng giao hẹn
Phần thưởng nào trả công
Mèo muốn ký hợp đồng
Suốt đời làm vệ sĩ
Chồn, cú hãy yên trí
Chúng không dám lại gần
Cả hai gã bất nhân
Đều thích săn bắt chuột
Tránh xa mọi móng vuốt
Một tiếng thét vang lên
Ta đâu phải khùng điên
Ngu ngốc tin chuyện đó
Nhưng không thể giúp đỡ
Chồn, cú cũng chẳng vừa
Ngắm nhìn chuột say xưa
Chặn lối đi phía trước
Chuột làm sao thoát đươc?
Các nút lưới nhai dần
Hai đồng minh thất thần
Phải vội vàng bỏ chạy
Tổ tiên chuột răn dạy
Thấy mèo phải lánh xa
Giống độc ác không tha
Món xương mềm khoái khẩu
Chuột biết bụng mèo xấu
Hay dụ dỗ mưu mô
Đồng xanh những nấm mồ
Bia căm thù đá tạc
Trước sau nào có khác
Bản chất không đổi thay
Trải qua những đắng cay
Với kẻ thù truyền kiếp
Đời đời vẫn nối tiếp
Con cháu chuột và mèo.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Mèo Và Con Chuột”
31.10.2020 Lu Hà
Dạy Dỗ
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 154
Cesar, Laridon
Hai chó con quý tộc
Sinh ra cùng nguồn gốc
Bá tước đặt tên cho
Cũng bởi nhiều nguyên do
Cách xa nơi trú ngụ
Phục vụ hai ông chủ
Môi trường sống khác nhau
Đốm trắng cổ một màu
Trung thành như nô bộc
Người lâu đài thân thuộc
Kẻ ở chốn đồng hoang
Ceasar rất bản năng
Săn bắt nhiều lợn nái
Hươu nai càng hăng hái
Chạy nhanh hơn thỏ rừng
Laridon lừng khừng
Lại vô cùng chậm chạp
Sợ mưa sa gió táp
Ru rú bên bếp lò
Ăn uống chẳng hề lo
Vuốt ve rồi mơn trớn
Gặp nguy hiểm là trốn
Khác hẳn với thiên nhiên
Từ ngàn xưa tổ tiên
Khinh nhờn hay liếm mặt
Lười biếng quen ngáp vặt
Do giáo dục mà nên.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Giáo Dục”
1.11.2020 Lu Hà
Số Mạng
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 150
Chuyện về một người cha
Có đứa con duy nhất
Tuổi già càng lật đật
Tin lá số tử vi
Các thày tướng thầm thì
Sư tử cần thầm lặng
Hai mươi năm lo lắng
Mọi sở thích trẻ con
Tránh chạy nhảy lon ton
Cấm nô đùa với bạn
Tuổi trung niên nhàm chán
Hết hào hứng vui tươi
Thơ thẩn lâu đài chơi
Thấy nhiều tranh họa sĩ
Sư tử treo bài trí
Buồn rầu với tuổi già
Ngao ngán vuốt chòm ria
Đồ xúc sinh ngăn cấm
Giận giữ vung nắm đấm
Cái đinh xuyên bàn tay
Cái chết thảm thê thay
Bác sĩ không cứu nổi
Chính bức tranh gây tội
Phải đâu sư tử sống
Người cha hết hy vọng
Lá tử vi đoán sai
Lo toan khổ vì ai
Bởi mạng con sư tử.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Tử Vi (Das Horoskop)”
30.10.2020 Lu Hà
Người Bạn Ngu Xuẩn
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 155
Ngày xưa có chú gấu
Sống ở trên núi cao
Người anh hùng tự hào
Nhưng lạnh lùng cô độc
Bị bỏ rơi thân tộc
Nỗi niềm Robinson
Như chàng Bellerophon
Con ốc sên Hy Lạp
Hang sâu mưa gió táp
Đời ẩn sĩ xót xa
Mịt mờ bóng đàn bà
Hay bạn bè tri kỷ
Chân núi người quản lý
Chăm nom một khu vườn
Hiu quạnh sống cô đơn
Gấu bâng khuâng tư lự
Ông già còn do dự
Can đảm bước lại gần
Gấu hoan hỉ cầu thân
Mau chóng thành đôi bạn
Mời bữa ăn đơn giản
Trái cây sữa mật ong
Cả hai quyết đồng lòng
Săn thú rừng câu cá
Đào gốc cây vác đá
Gấu làm hết sức mình
Sớm tối rất tận tình
Bạn bè thật hiếm có
Một sáng bình minh tỏ
Ông già vẫn ngủ say
Vo ve con ruồi bay
Rồi đậu ngay trên trán
Gấu vô cùng tức giận
Cầm cục gạch đập lên
Ô hay vỡ sọ liền
Nguy hiểm vô cùng tận
Khuyên ai khi kết bạn
Thà kẻ thù khôn ngoan
Còn hơn bị chết oan
Bài học cho thấy rõ.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Chú Gấu Và Người Bạn Làm Vườn”
2.11.2020 Lu Hà
Miệng Đàn Bà
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 156
Trong sách sáng thế kỷ
Chúa làm ra loài người
Cái miệng để nói cười
Đàn bà bằng đất nhão
Dễ thường hay mếu máo
Bí mật chẳng giữ lâu
Dây dưa ở trong đầu
Câu chuyện về nhà nọ
Vào nửa đêm hôm đó
Người chồng gọi điện về
Mới kể lể tỉ tê
Sinh ra một quả trứng
Có ngọn đèn làm chứng
To như bưởi Đoan Hùng
Người vợ chẳng ngại ngùng
Sang ngay nhà hàng xóm
Củi lửa còn đang nhóm
Bình minh bên ấm trà
Hai chị em mặn mà
Say xưa ngồi kể chuyện
Chồng em buôn hàng chuyến
Trên mạn tàu xa xôi
Đẻ ra một quả trứng
Câu chuyện được tùy hứng
Từ cái miệng lan xa
Đàn ông đẻ trứng gà
Giống như người Lạc Việt
Mấy nghìn năm thân thiết
Là con cháu tiên rồng
Trăm quả trứng đèo bồng
Niềm tự hào dân tộc
Cùng tổ tiên nguồn gốc.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Người Phụ Nữ Và Bí Mật”
3.11.2020 Lu Hà
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét